CHARLES BUKOWSKI - Les empoisonneurs de chiens: lettre à Douglas Blazek (22 mars 1966)

Ce billet a été posté dans la catégorie Intégrales, Invités, 1900..., Traductions.

Téléchargement (3 Mo)



(7 mn)
Intégrale - [Livre audio mp3] (lecture par Denis Mallet pour Close Combat, sur jetFM)
« Les empoisonneurs de chiens sont légion. Ils font leur coup en douce et se font rarement prendre. Il est vrai qu’il n’y a pas assez de morts, il faut […] »
[mp3 via edk] [wp]

(Lettre parue dans Correspondance (1958-1994), Editions Grasset 2005, traduit de l’américain par Marc Hortemel)

« Charles Bukowski, ” Hank ” pour ses amis, est né en 1920. Il est mort à San Diego le 9 mars 1994. Tour à tour postier, magasinier, employé de bureau, Bukowski venu tard à la littérature, est aujourd’hui un écrivain culte. L’ensemble de son œuvre est réunie en trois volumes de la collection Bibliothèque Grasset (Contes et nouvelles, 2003 ; Œuvre romanesque, octobre 2005 ; Mémoires et poèmes, à paraître en 2007).

Ce choix de lettres provient de trois volumes de correspondance inédite : “Hurlements du balcon (1958-1970)” , “Vivre en comptant sur la chance (1960-1970)” et “Pour atteindre le soleil (1978-1994)”. Il nous révèle un Bukowski à la fois éloigné mais toujours très proche de son œuvre. Il nous montre sans fausse pudeur et sans artifices les détails de son quotidien, le cheminement de sa pensée tout au long de ces années, et la vie intellectuelle des éditeurs underground des années 1960-1970. Il évoque avec un humour féroce les différentes femmes qui l’accompagnent ; on découvre également son rapport à l’histoire, ses réflexions sur la poésie - bien qu’il se défende de n’en avoir rien à faire.
Bukowski envoie souvent à ses amis des poèmes qu’il a tout juste achevés : ses lettres dévoilent alors une écriture à l’état brut et un travail en constante évolution. On retrouve pendant ces quatre décennies les mêmes destinataires : entre autres, E.V.Griffith, qui a publié son premier recueil de poèmes ; Jon et Louise Webb, éditeurs de Bukowski mais aussi de William Burroughs et de Henry Miller ; Carl Weissner, son éditeur allemand qui traduit son œuvre et le fait connaître dès les années 1960 en Allemagne ; enfin John Martin, fondateur de Black Sparrow Press, qui décide en 1966 de lui verser une rente à vie, pour que Bukowski quitte enfin le bureau de poste où il s’use la santé. On lit tour à tour des conseils d’encouragement, des critiques sur le monde contemporain, des jugements sur tel auteur…
Même si sa soûlographie est un élément récurrent de toute sa correspondance, on retient d’abord de Bukowski sa sensibilité, son endurance, sa générosité, sa volonté de résister à toute forme d’obscurantisme moral, littéraire ou social. » (Note de l’éditeur)

« Douglas Blazek publie la revue Ole chez Mimeo press. Blazek publie plusieurs textes de Bukowski. La revue est vite reconnue dans le milieu underground. En 1965, il publie deux ouvrages de Bukowski où apparaît pour la première fois le personnage Henry Chinaski, double de Bukowski. » (tiré du site black-sparrow)

3 commentaires sur “CHARLES BUKOWSKI - Les empoisonneurs de chiens: lettre à Douglas Blazek (22 mars 1966)”

  1. Aaron a écrit:
    1

    J’écris pour vous remercier pour votre travail sur ce site. Moi je l’utilise tous les jours comme un moyen d’améliorer mon niveau de francais, lequel j’étudie à la fac. En outre vous faites toujours un très bon choix des oeuvres à lire et c’est invariablement fascinant d’y écouter!
    -ps- excusez mon francais cvp!

    Merci pour ton message, Aaron, je suis ravi que tu trouves un intérêt à incipitblog. Ton français est très correct, tu ne fais pas de grosses erreurs, il y a juste quelques tournures qui sonnent de façon étrange mais on comprend quand même très bien ce que tu veux dire :
    “lequel j’étudie” -> que j’étudie
    “d’y écouter” -> à écouter
    “cvp” -> s.v.p. (s’il vous plaît)

    à bientôt,
    Liseur

  2. benoit a écrit:
    2

    Bonjour,
    Je découvre ce blog par surprise! Peut être saurez vous m’aider quelque peu, je cherche l’éditeur d’un ragout de septuagénaire”. Je mène un travail empruntant à plusieurs auteurs, dont bukowski, aussi, il me faut me raprocher de l’éditeur..;
    Cordialement

    Le Ragoût du septuagénaire a été publié en France par Grasset ainsi qu’en livre de poche. Le titre original était Septuagenarian Stew, publié par Black Sparrow Press, qui n’est plus aujourd’hui en activité.
    Liseur

  3. Sylvie a écrit:
    3

    Bonjour,
    Mon papa est devenu aveugle de jour au lendemain et depuis peu. Je suis a la recherche de livre audio a telecharger GRATUITEMENT.. ou de site sur le sujet..
    merci par avance
    Sa fille, Sylvie

    Bonjour Sylvie, tu as déjà toutes les lectures disponibles sur incipitblog. Puis dans la section Liens/Là-bas comme ici tu as des sites étrangers qui proposent l’équivalent. Sinon, tu peux visiter radio.telerama.fr, arteradio.fr ou livreaudio.info pour un site au sujet du livre audio.
    Liseur

Rédiger un commentaire

Avant de poster un message, vous devez prouver que vous êtes bien un humain et non un affreux robot spammeur! Recopiez le mot de 7 lettres dessiné ci-dessous (si le mot est vraiment trop illisible, vous pouvez recharger la page pour en obtenir un autre):

authimage